Они с Келли брели по улице, взявшись за руки, и вокруг бурлила и звенела толпа праздных гуляк, таких же, как и они сами. Дети шныряли под ногами, торговцы сувенирами охрипли, умоляя купить именно их товар и не обращать внимания на остальных… На одном углу жарили каштаны, на другом продавали сахарную вату. Крошечные кафе уже зажгли гирлянды разноцветных огоньков, и музыка звучала буквально отовсюду, создавая диковатый звуковой и шумовой фон всеобщему веселью.
Они прошли Французский квартал, миновали набережную, поглазели на уличных фокусников и акробатов, прокатились в белоснежном фаэтоне, съели по две порции мороженого… Ноги у Келли гудели, а сердце переполняла беспричинная радость. Сейчас она была девчонкой, гуляющей по праздничному городу с самым красивым мальчиком класса… или даже школы – учитывая то, что Рик старше ее на пять лет.
Совершенно неожиданно они оказались перед громадным зданием, сверкающим и переливающимся разноцветными огнями. Келли вряд ли можно было назвать его завсегдатаем –
однако она сразу узнала крупнейший развлекательный центр «Юсофия». Здесь располагались бары, многочисленные казино, элитные ночные клубы и рестораны, о которых шла сомнительная слава… Впрочем, Келли не была уверена, что дело обстоит так уж плохо. Владельцами «Юсофии» числились самые респектабельные граждане Луисвилля, в том числе и ближайшие родственники Рика Моретти.
Рик шел уверенно, ведя слегка оробевшую девушку за собой. Судя по всему, здесь он был частым гостем: с ним то и дело вежливо здоровались крупье и официанты. Келли уцепилась за руку своего стремительного провожатого.
– У меня сейчас ноги отвалятся, Рик! Куда мы так бежим?
– Ловить за хвост удачу. Смотри по сторонам.
– Что мне искать?
– «Однорукого бандита», готового выплатить нам джекпот.
– Я хочу в туалет! И пить! И есть!
– Ох, женщина… Хорошо, тогда для начала пошли в бар, хотя это противоречит буквально всем правилам игрового фарта.
– А что такое игровой фарт?
– Удача. Везение. Пруха. Кураж. Джонс, я смотрю, ты в некоторых отношениях совершенно невинна… К счастью, не во всех.
– Сейчас как дам…
– Отвыкай от этого выражения. Я могу не сдержаться и согласиться. Придется дать.
– Солдатский юмор, Моретти. Ух, как красиво…
Бар действительно был красив. Он изображал подводную пещеру. Под стеклянным полом плавали живые рыбы, извивались водоросли… У Келли слегка закружилась голова, но Рик заботливо поддержал ее.
– Тебе туда, за занавесочку. Я пока закажу. Что едим, что пьем?
– Шампанское! И мясо.
– Господи, с кем я связался… Я ж тебя не прокормлю на озере-то.
– А мы на озеро и не попадем, ха-ха!
– Джонс, не набивай себе цену. Ты в жизни не осмелишься явиться на маскарад голяком.
– Вот завтра и проверим.
– И проверять нечего. Я закажу каре ягненка и такие маленькие картошечки, зажаренные в кипящем масле…
– Ой, сейчас умру! Шампанское не забудь.
Келли умчалась в дамскую комнату, а Рик, улыбаясь себе под нос, сделал заказ.
Потом они пили шампанское и смеялись, как психи, а еще потом Рик сидел и любовался тем, как золотоволосая фея с аппетитом трескает сочное мясо и истекающие маслом картофелины…
Наевшаяся Келли немедленно осоловела и стала клевать носом, но Рик был неумолим.
– Даже и не надейся, что мы пойдем в отель. Сперва игра.
– Я не… ик!.. умею. Я не играла никогда.
– Тем более. Новичкам везет.
– У меня денег с собой нет.
– Я тебе одолжу.
– Я верну в отеле, не думай. А как играют в автоматах?
– Дергают за ручечку и ждут, когда перед носом появятся три одинаковые картинки.
– Ох, как хорошо ты это все объяснил… а то был один умник! Он мне рассказывал про пропадающую возможность. Я ничего не поняла.
– Может, про исчезающе малую вероятность?
– Точно! Рик, какой ты умный! Ты и про это знаешь?
– Знаю. Я много чего знаю, но поверхностно. А ты специалист в своем деле.
– А некоторые считают, что я дурочка…
– Не верь им, Джонс. Для натуральной блондинки ты ума палата.
Келли насупилась:
– Неужели ты тоже веришь в эту ерунду про блондинок?
Рик подпер щеку рукой. Ему не хотелось никуда уходить, только сидеть и любоваться на Келли…
– Не верю. Это действительно полная ерунда. Ум от цвета волос не зависит. Просто блондинки выглядят трогательнее, чем, например, рыжие. Или брюнетки. Видела ты трогательную брюнетку?
– Нет.
– То-то же. И я нет.
– Ой, а что это за книжечка?
– Это, Келли, путеводитель по развлекательному центру «Юсофия».
– Ух ты! У них тут даже есть свадебные конторы, как в Вегасе… Интересно, а кто-нибудь тут женится?
– Не думаю. Если только приезжие. Луисвилль для этого слишком консервативен.
– Жаль, двадцать пять лет назад такого не было. Тогда дядя Роже наверняка женился бы на тете Эжени… Тебе, наверное, неприятно это слушать?
– Почему? Нормально. Я считаю, ему надо было разводиться и жениться на Эжени по-настоящему. Бабушка сама погубила свою жизнь. Хорошо, хоть дед на такую ерунду не заморачивался…
Келли вздохнула.
– А я вот заморачиваюсь.
– Замуж хочешь?
– Ага.
– А зачем?
– Ну… надо все-таки. Мне уже двадцать пять, а я все еще мисс Джонс.
– Эжени и Элоди уже семьдесят, а они все еще мисс Деверо. И заметь, ни одной из них это не помешало стать счастливой. А вот станешь ли счастливой ты, всего лишь официально выйдя замуж…
– Пока не выйду, не узнаю. Я не такая, как моя мать, или Эжени, или Элоди. Я все время думаю – а что люди скажут? Вдруг будут осуждать?