Неугомонная блондинка - Страница 22


К оглавлению

22

Они с Келли брели по улице, взявшись за руки, и вокруг бурлила и звенела толпа праздных гуляк, таких же, как и они сами. Дети шныряли под ногами, торговцы сувенирами охрипли, умоляя купить именно их товар и не обращать внимания на остальных… На одном углу жарили каштаны, на другом продавали сахарную вату. Крошечные кафе уже зажгли гирлянды разноцветных огоньков, и музыка звучала буквально отовсюду, создавая диковатый звуковой и шумовой фон всеобщему веселью.

Они прошли Французский квартал, миновали набережную, поглазели на уличных фокусников и акробатов, прокатились в белоснежном фаэтоне, съели по две порции мороженого… Ноги у Келли гудели, а сердце переполняла беспричинная радость. Сейчас она была девчонкой, гуляющей по праздничному городу с самым красивым мальчиком класса… или даже школы – учитывая то, что Рик старше ее на пять лет.

Совершенно неожиданно они оказались перед громадным зданием, сверкающим и переливающимся разноцветными огнями. Келли вряд ли можно было назвать его завсегдатаем –

однако она сразу узнала крупнейший развлекательный центр «Юсофия». Здесь располагались бары, многочисленные казино, элитные ночные клубы и рестораны, о которых шла сомнительная слава… Впрочем, Келли не была уверена, что дело обстоит так уж плохо. Владельцами «Юсофии» числились самые респектабельные граждане Луисвилля, в том числе и ближайшие родственники Рика Моретти.

Рик шел уверенно, ведя слегка оробевшую девушку за собой. Судя по всему, здесь он был частым гостем: с ним то и дело вежливо здоровались крупье и официанты. Келли уцепилась за руку своего стремительного провожатого.

– У меня сейчас ноги отвалятся, Рик! Куда мы так бежим?

– Ловить за хвост удачу. Смотри по сторонам.

– Что мне искать?

– «Однорукого бандита», готового выплатить нам джекпот.

– Я хочу в туалет! И пить! И есть!

– Ох, женщина… Хорошо, тогда для начала пошли в бар, хотя это противоречит буквально всем правилам игрового фарта.

– А что такое игровой фарт?

– Удача. Везение. Пруха. Кураж. Джонс, я смотрю, ты в некоторых отношениях совершенно невинна… К счастью, не во всех.

– Сейчас как дам…

– Отвыкай от этого выражения. Я могу не сдержаться и согласиться. Придется дать.

– Солдатский юмор, Моретти. Ух, как красиво…

Бар действительно был красив. Он изображал подводную пещеру. Под стеклянным полом плавали живые рыбы, извивались водоросли… У Келли слегка закружилась голова, но Рик заботливо поддержал ее.

– Тебе туда, за занавесочку. Я пока закажу. Что едим, что пьем?

– Шампанское! И мясо.

– Господи, с кем я связался… Я ж тебя не прокормлю на озере-то.

– А мы на озеро и не попадем, ха-ха!

– Джонс, не набивай себе цену. Ты в жизни не осмелишься явиться на маскарад голяком.

– Вот завтра и проверим.

– И проверять нечего. Я закажу каре ягненка и такие маленькие картошечки, зажаренные в кипящем масле…

– Ой, сейчас умру! Шампанское не забудь.

Келли умчалась в дамскую комнату, а Рик, улыбаясь себе под нос, сделал заказ.

Потом они пили шампанское и смеялись, как психи, а еще потом Рик сидел и любовался тем, как золотоволосая фея с аппетитом трескает сочное мясо и истекающие маслом картофелины…

Наевшаяся Келли немедленно осоловела и стала клевать носом, но Рик был неумолим.

– Даже и не надейся, что мы пойдем в отель. Сперва игра.

– Я не… ик!.. умею. Я не играла никогда.

– Тем более. Новичкам везет.

– У меня денег с собой нет.

– Я тебе одолжу.

– Я верну в отеле, не думай. А как играют в автоматах?

– Дергают за ручечку и ждут, когда перед носом появятся три одинаковые картинки.

– Ох, как хорошо ты это все объяснил… а то был один умник! Он мне рассказывал про пропадающую возможность. Я ничего не поняла.

– Может, про исчезающе малую вероятность?

– Точно! Рик, какой ты умный! Ты и про это знаешь?

– Знаю. Я много чего знаю, но поверхностно. А ты специалист в своем деле.

– А некоторые считают, что я дурочка…

– Не верь им, Джонс. Для натуральной блондинки ты ума палата.

Келли насупилась:

– Неужели ты тоже веришь в эту ерунду про блондинок?

Рик подпер щеку рукой. Ему не хотелось никуда уходить, только сидеть и любоваться на Келли…

– Не верю. Это действительно полная ерунда. Ум от цвета волос не зависит. Просто блондинки выглядят трогательнее, чем, например, рыжие. Или брюнетки. Видела ты трогательную брюнетку?

– Нет.

– То-то же. И я нет.

– Ой, а что это за книжечка?

– Это, Келли, путеводитель по развлекательному центру «Юсофия».

– Ух ты! У них тут даже есть свадебные конторы, как в Вегасе… Интересно, а кто-нибудь тут женится?

– Не думаю. Если только приезжие. Луисвилль для этого слишком консервативен.

– Жаль, двадцать пять лет назад такого не было. Тогда дядя Роже наверняка женился бы на тете Эжени… Тебе, наверное, неприятно это слушать?

– Почему? Нормально. Я считаю, ему надо было разводиться и жениться на Эжени по-настоящему. Бабушка сама погубила свою жизнь. Хорошо, хоть дед на такую ерунду не заморачивался…

Келли вздохнула.

– А я вот заморачиваюсь.

– Замуж хочешь?

– Ага.

– А зачем?

– Ну… надо все-таки. Мне уже двадцать пять, а я все еще мисс Джонс.

– Эжени и Элоди уже семьдесят, а они все еще мисс Деверо. И заметь, ни одной из них это не помешало стать счастливой. А вот станешь ли счастливой ты, всего лишь официально выйдя замуж…

– Пока не выйду, не узнаю. Я не такая, как моя мать, или Эжени, или Элоди. Я все время думаю – а что люди скажут? Вдруг будут осуждать?

22